The quick brown fox jumps over the lazy dog.
は私もデザインガイドラインを書く時に欧文フォントのサンプルでよく使います。
「すばしっこい茶色の狐がぐうたらな犬を飛び越える」
だと思ってたんだけど、「lazy dog」が俗語で「散裂弾」っていう成句だとは知らなかった。なんかメルヘンな世界が突如スプラッタなイメージになる。
ちなみに和文フォントのサンプルは
『新しい朝が来た希望の朝だ』
だ!
The quick brown fox jumps over the lazy dog.
は私もデザインガイドラインを書く時に欧文フォントのサンプルでよく使います。
「すばしっこい茶色の狐がぐうたらな犬を飛び越える」
だと思ってたんだけど、「lazy dog」が俗語で「散裂弾」っていう成句だとは知らなかった。なんかメルヘンな世界が突如スプラッタなイメージになる。
ちなみに和文フォントのサンプルは
『新しい朝が来た希望の朝だ』
だ!
このエントリーのトラックバックURL:
http://wacok.org/cgi/mt/mt-tb.cgi/1229
コメント (2)
ダミー文言は↓をたまに使いますです。
「吾輩は猫である。名前はまだ無い。どこで生れたかとんと見当がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャー」(50文字)
いい所で終わってるのがグ.*
投稿者: chihi | 2007年04月19日 14:59
日時: 2007年04月19日 14:59
ダミー文言は↓をたまに使いますです。
「吾輩は猫である。名前はまだ無い。どこで生れたかとんと見当がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャー」(50文字)
いい所で終わってるのが。
投稿者: chihi | 2007年04月19日 15:00
日時: 2007年04月19日 15:00